У чым розніца паміж "In" і ​​"Im" у нямецкай мове? Ці можам мы выкарыстоўваць толькі Im?


адказ 1:

У значэнні тое ж самае, што англійская мова ў або ў. Далей утрымліваецца сродак давальнага склону ў. Услед за вінавальным сродкам у.

Im - гэта спалучэнне ў +, што і таму азначае ў, але гэта працуе толькі з назоўнікамі мужчынскага і нейтральнага характару. Такім чынам, вы не заўсёды можаце выкарыстоўваць яго ў. Для назоўнікаў жаночага полу трэба сказаць, калі вы хочаце сказаць, што нешта ёсць у чымсьці. І для ўсіх назоўнікаў множнага ліку вы павінны выкарыстоўваць у.

Каб выказаць рух у тым ці іншым назоўніку, ужывайце ў артыкулах вінавальныя формы артыкула. Я пералічыў вашы варыянты для кожнага роду, а таксама назоўнік у множным ліку ніжэй.

Халадзільнік (назоўнік мужчынскага роду)

  • У халадзільнік = у халадзільнік

Школа = школа (назоўнік жаночага полу)

  • У школе = у школеУ школе = (у) у школу

Das Haus = Дом (назоўнік ніякага роду)

  • Im (in der Haus = у домIns (у дас) Haus = у дом

Гарады = гарады

  • In der Städte = У гарадах

Так што не, вы не заўсёды можаце сказаць ім Гэта звязана, з аднаго боку, розным родам назоўнікаў, а з другога - тым, што розныя выпадкі вынікаюць з улікам іх значэння.


адказ 2:

"Ім" першапачаткова з'яўляецца сцісканнем "у" з "тым", канкрэтным мужчынскім / нейтральным артыкулам у датыве. Нешта накшталт "у" азначае тое ж самае, што і "ў тым". "Im" замяняе "In", а не толькі "in", што сустракаецца і ў іншых кантэкстах (напрыклад, у, у, ў, у адным).

Звярніце ўвагу, што ёсць розніца ў спосабе параўнання супадзенняў

  1. у доме ў доме ("напружаны") у доме ("стрэс")

Версія 2 выкарыстоўваецца, калі дом быў уведзены незадоўга да гэтага ў апавяданні. ("Там быў дом. У хаце жыла жанчына" - не "* у хаце жыла жанчына")

Версія 1 выкарыстоўваецца, калі чытач знаёмы з домам, як ён увесь час знаходзіцца ў тэксце, альбо калі дом узнікае з агульных меркаванняў (чытач чакае, што там будзе знаходзіцца кананічны дом) ("Я застаюся ў доме калі ідзе дождж "(не" Я застаюся ў хаце ").

У версіі 3 "the" - гэта не артыкул, а дэманстрацыя. Ён выкарыстоўваецца для выбару дома з групы дамоў. гэта раўназначна "гэтаму".

Гэтыя тыпы кантрактаў (прыназоўнік + артыкул) сустракаюцца для шэрагу камбінацый прыназоўніка / полу / склона, але не для ўсіх. Некаторыя можна выкарыстоўваць толькі ў залежнасці ад размоўнай мовы

ў => ў

у => няма скарачэння

у => ins

у => няма скарачэння

вышэй => вышэй (размоўнае)

пра => больш (крыху размоўнае)

на => aufm (моцна размоўнае)

auf => (крыху размоўнае)


адказ 3:

Я на самой справе не проста адно, а два словы, скарочаныя да аднаго.

Я эквівалент "у" або "ў", калі наступны назоўнік будзе мужчынскім або нейтральным. Гэта для назоўнікаў жаночага полу адрозніваецца, чым для давальнага склону.

Напрыклад, калі б мы хацелі перакласці «ў машыне» на нямецкую мову і ведалі, што нямецкае слова для аўтамабіля, машыны з'яўляецца больш нейтральным, мы ўтварылі б выраз «у машыне», які скароціўся б «у машыне».

Калі б мы выкарыстоўвалі назоўнік жаночага роду, як кватэра, кватэра, выраз выйшаў бы як «у кватэры», і мы б не змянілі яго, таму што няма скарачэння для «ў».

У дадатак да "ім", ёсць і іншыя датыўныя скарачэнні. "З" з'яўляецца "ад", "з" ёсць "з" і гэтак далей. Звярніце ўвагу, што гэта толькі прыклады з давальнага склону і што ў іншых выпадках вы знойдзеце іншыя (напрыклад, "у", "у тым").

Усё гэта становіцца вельмі лёгка зразумець пасля невялікай практыкі з нямецкай сістэмай справы.


адказ 4:

Я на самой справе не проста адно, а два словы, скарочаныя да аднаго.

Я эквівалент "у" або "ў", калі наступны назоўнік будзе мужчынскім або нейтральным. Гэта для назоўнікаў жаночага полу адрозніваецца, чым для давальнага склону.

Напрыклад, калі б мы хацелі перакласці «ў машыне» на нямецкую мову і ведалі, што нямецкае слова для аўтамабіля, машыны з'яўляецца больш нейтральным, мы ўтварылі б выраз «у машыне», які скароціўся б «у машыне».

Калі б мы выкарыстоўвалі назоўнік жаночага роду, як кватэра, кватэра, выраз выйшаў бы як «у кватэры», і мы б не змянілі яго, таму што няма скарачэння для «ў».

У дадатак да "ім", ёсць і іншыя датыўныя скарачэнні. "З" з'яўляецца "ад", "з" ёсць "з" і гэтак далей. Звярніце ўвагу, што гэта толькі прыклады з давальнага склону і што ў іншых выпадках вы знойдзеце іншыя (напрыклад, "у", "у тым").

Усё гэта становіцца вельмі лёгка зразумець пасля невялікай практыкі з нямецкай сістэмай справы.