У чым розніца паміж научиться і выучить на рускай мове?


адказ 1:

Браянці Гору на самай справе мае рацыю.

"Я навучыўся" азначае "Я набыў здольнасць (альбо веды / разуменне)", а "Я выучил" азначае "Я навучыўся" / "Я запомніў".

Існуе таксама некалькі архаічны сэнс, калі хтосьці гаворыць "Я выучил [кого-то]" (не то, а кого-то!), Што азначае нешта накшталт "я кому-то дал возможность учиться", "я помог кому-то научиться" ".


адказ 2:

Так, гаворка ідзе пра розніцу паміж навыкам (які трэба трэніравацца) і памяццю аб нейкіх ведах (інфармацыя, магчыма, без навучання навыку, які мае патрэбу ў гэтай інфармацыі)

"Научиться" азначае "валодаць некаторымі навыкамі". Напрыклад, "научится стихосложению" азначае "навучыцца пісаць вершы і быць у стане зрабіць гэта. "Вывучыць стыхасложэнне" - гэта як засвоіць метады і правілы паэзіі, яе гісторыю, прачытаць шмат вершаў ... але, магчыма, усё яшчэ не ў стане напісаць свой верш.

Можа, я памыляюся, жыву ў Расіі даўно, але мне ўсё яшчэ не хапае некалькіх нюансаў, хаця мае бацькі ў дзяцінстве ў асноўным размаўлялі дома па-руску, каб зрабіць мяне дзвюхмоўным.


адказ 3:

Так, гаворка ідзе пра розніцу паміж навыкам (які трэба трэніравацца) і памяццю аб нейкіх ведах (інфармацыя, магчыма, без навучання навыку, які мае патрэбу ў гэтай інфармацыі)

"Научиться" азначае "валодаць некаторымі навыкамі". Напрыклад, "научится стихосложению" азначае "навучыцца пісаць вершы і быць у стане зрабіць гэта. "Вывучыць стыхасложэнне" - гэта як засвоіць метады і правілы паэзіі, яе гісторыю, прачытаць шмат вершаў ... але, магчыма, усё яшчэ не ў стане напісаць свой верш.

Можа, я памыляюся, жыву ў Расіі даўно, але мне ўсё яшчэ не хапае некалькіх нюансаў, хаця мае бацькі ў дзяцінстве ў асноўным размаўлялі дома па-руску, каб зрабіць мяне дзвюхмоўным.